ఆయన పేరు యేషువా అయితే, ఆయనను Jesus అని ఎందుకు పిలుస్తాము?
Should we say Jesus or Yeshua? | what was Jesus' real name | From Yeshua to Jesus
మన ప్రభువును “Jesus” అని పిలవకూడదని కొందరు వాదిస్తారు. బదులుగా, “యేషువా” יֵשׁוּעַ అనే పేరును మాత్రమే ఉపయోగించాలి. కొందరు ఆయనను “Jesus” అని పిలవడం దైవదూషణ అని కూడా అంటారు. మరికొందరు “Jesus” అనే పేరు వాక్యానుసారం కాదు Un Biblical అని చెబుతారు, ఎందుకంటే J అక్షరం ఆధునిక ఆవిష్కరణ మరియు గ్రీకు లేదా హీబ్రూలో J అక్షరం లేదు.
J అనే అక్షరం 500 సంవత్సరాల కంటే ముందు లేదు. మరి అలాంటప్పుడు 2000 సంవత్సరాల క్రితం జీవించిన వ్యక్తికి Jesus అనే పేరు ఎలా పెట్టారు? అని కొంతమంది అంటారు.
Jesus, Joseph, Justinian మొదలైన పేర్లను అందించే అసలైన భాషలలో (లాటిన్, గ్రీకు, హిబ్రూ) J అని వ్రాసే ధ్వనిని ఆంగ్ల అక్షరం Y అని ఉచ్ఛరిస్తారు. (ఈ ధ్వనికి ఫొనెటిక్ చిహ్నం [j].) లాటిన్లో, దీని అక్షరం I/i, గ్రీకులో ఇది Ι/ι (iota), మరియు హిబ్రూలో ఇది י (yod). అందువలన, "Jesus" గ్రీకు స్పెల్లింగ్ Ιησους, "Yeh-SOOS" లాగా ఉచ్ఛరిస్తారు మరియు లాటిన్ కూడా Iesus.
పదం యొక్క భాషను మార్చడం పదం యొక్క అర్ధాన్ని ప్రభావితం చేయదు. కట్టుబడి మరియు కవర్ చేయబడిన పేజీల సెట్ను "పుస్తకం" అని పిలుస్తాము. జర్మన్ భాషలో, ఇది ఒక బచ్ అవుతుంది. స్పానిష్ భాషలో ఇది ఒక లిబ్రో; ఫ్రెంచ్ లో ఒక లివర్. భాష మారుతుంది, కానీ వస్తువు స్వయంగా మారదు. షేక్స్పియర్ చెప్పినట్లుగా, "మేము గులాబీ అని పిలుస్తాము / ఏదైనా ఇతర పేరుతో పిలుస్తాము". అదే విధంగా, మనం యేసును అతని స్వభావాన్ని మార్చకుండా "Jesus," "Yeshua" లేదా "YehSou" (Cantonese) అని సూచించవచ్చు. ఏ భాషలోనైనా, అతని పేరు అంటే "యెహోవాయే రక్షణ" The Lord Is Salvation.
J అక్షరంపై వివాదాల విషయానికొస్తే, ఇది దేనికీ సంబంధించినది కాదు. బైబిల్ వ్రాయబడిన భాషలకు J అనే అక్షరం లేదనేది నిజమే. అయితే బైబిల్ ఎప్పుడూ “జెరూసలేం”ని సూచించదని కాదు. మరియు మనం "Jesus" అనే స్పెల్లింగ్ని ఉపయోగించలేమని దీని అర్థం కాదు. ఒక వ్యక్తి ఇంగ్లీషులో మాట్లాడితే మరియు చదివితే, అతను ఆంగ్ల పద్ధతిలో విషయాలను స్పెల్లింగ్ చేయడం ఆమోదయోగ్యమైనది. ఒక భాషలో కూడా స్పెల్లింగ్లు మారవచ్చు: అమెరికన్లు "Savior" అని వ్రాస్తే బ్రిటిష్ వారు "Saviour" అని వ్రాస్తారు.
యేసు రక్షకుడు, ఆయనే రక్షకుడు. Jesus and Yeshuah and Iesus and యేసు అన్నీ ఒకే వ్యక్తిని సూచిస్తున్నారు.
ఆయన పేరును హిబ్రూ లేదా గ్రీకు భాషలో మాత్రమే మాట్లాడమని లేదా వ్రాయమని బైబిల్ ఎక్కడా ఆజ్ఞాపించలేదు. అలాంటి ఆలోచనను Bible ఎప్పుడూ సూచించదు. బదులుగా, పెంతెకోస్తు రోజున సువార్త సందేశం ప్రకటించబడినప్పుడు, అపొస్తలులు “పార్తీయులు మాదీయులు ఏలామీయులు, మెసొపొతమియ యూదయ కప్పదొకియ, పొంతు ఆసియ ఫ్రుగియ పంపులియ ఐగుప్తు మరియు కురేనే దగ్గర సమీపంలోని లిబియాలోని కొన్ని ప్రాంతాల నివాసితులు" (Acts అపో.కా 2:9-10). పరిశుద్ధాత్మ శక్తిలో, యేసు ప్రతి భాషా సమూహానికి వారు సులభంగా అర్థం చేసుకోగలిగే విధంగా తెలియచేయబడ్డాడు. పద ప్రయోగ Spelling పట్టింపు లేదు.
ఆయనను "Jesus" అని పిలుస్తాము ఎందుకంటే, English మాట్లాడే వ్యక్తులుగా, గ్రీకు కొత్త నిబంధన యొక్క ఆంగ్ల అనువాదాల ద్వారా మనకు ఆయన గురించి తెలుసు. లేఖనం ఒక భాష కంటే మరొక భాషకు విలువ ఇవ్వదు మరియు ప్రభువును సంబోధించేటప్పుడు మనం హీబ్రూని ఆశ్రయించాలని ఇది ఎటువంటి సూచనను ఇవ్వదు. యెహోవా నామమునుబట్టి ఆయనకు ప్రార్థనచేయు వారందరును రక్షింపబడుదురు. (జోయెల్ 2:32) అనే వాగ్దానముతో "ప్రభువు నామమును ప్రార్థించుట" call on the name of the Lord, ఆజ్ఞ. మనం ఆయనను ఇంగ్లీషులో Jesus అని పిలిచినా, తెలుగులోయేసు అని పిలిచినా , కొరియన్లో, హిందీలో Yeeshu (यीशु) లేదా హీబ్రూలో Yeshua పిలిచినా, ఫలితం ఒక్కటే: ప్రభువే రక్షణ.
0 కామెంట్లు